Liliáda megmerevedett a kis, finom ásóval a kezében, és ujjaiból hirtelen kiélesedett a meglepetés. A fa eszköz puha csapódással ütközött a száraz, repedő talajba. Alig volt időd felkiáltani, amikor a hátától egy hirtelen, szúrós hang zúgott. Olyan volt, mint egy öreg fa nyikorgása, ám benne ott lapult a szilárd magabiztosság, hogy a nő hátán hűs rángyalgat csapott le.
Nincs semmi a kertedben, kedvesem, mert a halott vendég jár rád. Nem látod? Figyelj csak, lányka, alaposabban mondta egy ismeretlen, szigorú, de egy csepp szánalommal csillogó tekintettel villogó idős hölgy, szemei mintha az idő által kifakultak volna, de mégis rendkívül átlátóak.
Liliáda lassan, mintha robotként, megfordult, és először igazán ránézett arra a földparcellára, amely az új, áhított háza előtt feküdt. Szíve szomorú, megmagyarázhatatlan bánatban szorult össze. Naponta látta ezt, de most csak most érte fel a helyzet rettenetét. A gondosan faragott, díszes korlát mögött, amire olyan büszke volt, egy teljesen elpusztult, kiégett földszeglet hevert.
Nem volt benne se fűszál, se bogyó, se egyetlen életteljes nyoma. Míg háza mögött, a gondosan ápolt ágyásokon és a virágágyásokban színes rózsák dőlték fejüket, a nap felé nyúlt szekkinő füzérek ragyogtak, a ribizli bokrok zöldelltek, a kontraszt ijesztő és természetellenes volt. Liliáda megpróbálta feléleszteni a földet trágyázta, lúgta, szinte kétségbeesett könnyekkel öntözte, de hiába.
Miközben teljesen elmerült a kertészkedés szenvedéseiben, észre sem vette, hogy a szélesre nyitott kapun áthalad egy sovány, évek által görnyedt, de lelki erőben nem megtörtént idegen.
Ha már felöltöztél egy estélyi ruhába, hogy ilyen szép és díszesen ásd a fekete földet mondta az idősek hölgy, szinte hallható gúnyodással, de rosszindulat nélkül és rátekintett Liliáda öltözékére: drága, tökéletesen illeszkedő rózsaszín pólóra és ugyanolyan technológiai anyagból készült nadrágra.
Liliáda ösztönösen a tükörbe pillantott, letörölte a homlokáról a kiugrott vörös tincset, és könnyed zavarba jött.
Ez ez csak egy speciális gardensor, néni. Kertészeti, légáteresztő próbálta megmagyarázni, de hangja alig hallatszott. És a szomszédok itt új, szép társasház van, mindenki úgy sétál, mint a kiállított modell Tiszta, rendezett Senki sem lakott itt korábban, mindent az elejéről építettek
Az idős hölgy már nem hallgatott tovább. Megfordult, egy öntözőszárral készült botra támaszkodva lassan eltűnt, és a nyári porban elolvadt a kanyarban. Liliáda egyedül állt ott, és a füleiben csak a saját szívdobogásának tompa, hangos csendje zúgott.
Hogyan lehetséges? gondolta hevesen, miközben levegye a kertészsapkát, és automatikusan ellenőrizte a hibátlan körömlakkot. Miért jön egy elhunyt hozzám, ebbe az új, világos otthonba? Ki ő? Mit akar?
Szerencsére a költözés előtt szinte menekülésként a zajos Budapestből a csendes, külvárosi életbe befejezte a körömépítő tanfolyamot. Mostantól mindig tiszta lesz a kezem gondolta keserű iróniával , vajon a kertem is így lesz, ha mindent növekedni, virulni és szemet gyönyörködtetőre változtatunk, anélkül, hogy szellemek zaklatnának.
A férje, drága és mindig elfoglalt Dávid felé nem mondott semmit a titokzatos látogatóról. Félve a gyakorlati, racionális szarkazmustól, gondolatai állandóan visszatértek ehhez a beszélgetéshez, szinte kényszerítő ötletté válva. A legdrágább és legmodernebb trágyák, a netes tanácsok, vagy a tapasztalt szomszédkertészek szólásai sem hoztak eredményt. A ház előtti telkő szomorúan száraz maradt, mintha sírkő lenne.
Liliáda szívből szerette volna a kertet. Online kurzusokat teljesített, tele volt szép magazinokkal, inspirálta magát. A talaj érintése, illatának belélegzése, a törékeny csírák gondozása minden nap örömet jelentett. Már voltak eredmények: kis csodák nőttek, de az a rossz áldozat, a fekete folt a bejárati kapu előtt, mintha egy láthatatlan fal elválasztotta volna a mindent élőtől.
Talán fel kell venni egy drága tájépítésztalajtudóst gondolta szomorúan, miközben a szobaablakra bámult a szennyes foltra. Ha tényleg van ilyen szellemes vendég talán még a szakértők sem tudják elűzni.
Néhány nap teltek el. Liliáda egy újabb részletes videót nézett meg egy tapasztalt kertész csatornán, letette a telefont. Az éjszaka szűz és csillagtalan volt. Dávid már aludt, horkodva a saját üzleti gondolataival, és Liliáda már aludni kellett volna, de az álom megmenekült.
Fütyül, milyen rohanás Nincs levegő suttogta, lehúzva a selyem takarót, és a hatalmas üvelennyire lépett.
Csendesen kinyitva, kilépett a hűvös éjszakai ég alá. A levegő friss, édes volt. A második emelet magasságából a szerencsétlen földszeglet szinte teljesen elrejtve volt, a tető túlcsordulása és a nagy nyárfa árnyéka mögött. Így Liliáda, hirtelen szikra hajtására, átkelt a hideg korláton, hogy a sötétségbe bámuljon, ahol a terméketlen föld feküdt.
A fényes, torz holdfényben, mely átszakította a szakadékos felhőket, a kopott földön egy idegen alak barangolt. Egy férfi, háttal nézett rá. Mozgása torz és lassú volt, mintha egy láthatatlan lény ellen küzdene. Nem csak sétált botladozott, leült a földre, felállt, és a régi, elavult cipő orrával vakarta a földet, hosszú, sápadt ujjakkal keresve valamit.
Liliáda szíve megdermedt, majd olyan erősen dobogott, hogy reszketni kezdett. Szemei a sötétségbe kapaszkodtak, minél tovább nézett, annál világosabb lett, hogy valami nincs rendben. A férfi átlátszó volt; a holdfény szűrődött át a vékony testén, egy ódon zakóval öltözött, mozdulatai nem földi gravitációt ismertek. Egyáltalán nem élő ember volt.
Liliáda lába megremeg, a fejében fekete, ragacsos pánik hulláma kavarogott, veszélyeztetve a tudatot. Épp a balkezes korlácról akarta leugrani, mikor a férfi megfordult. Szemei vakon a nőre szegeződtek, arcuk kifejezéstelen, mint egy kőfejtő márvány; mopszú, korhadt bajusz és egyenes hajszálak. A szemek üresek, fonák.
A szellem kinyújtotta karját. Nem csak nyújtott, mindkét kezét előre nyúlt, mintha a távolságot akarná áthidalni, hogy megérintse, fogja a nyakát, jeges ujjaival. Liliáda úgy érezte, mintha a szellemes arc közelebb és közelebb járna, betöltve a teljes tért Egy halk, összenyomott nyögéssel visszahúzódott a korlátokhoz, elbizonytalanodva, a szobába zuhant.
Az elhagyott hölgy megtalálása meglepően egyszerűnek bizonyult. Liliáda biztos volt benne, hogy egy ilyen nő nem élhet a tiszta, új családi házban. Úgy hát a házát egy elhagyatott, felhavazott faluban, egy régi kúti nyárfa mögé keresztül keresett, ahol a helyiek a kút mellett ülő idős hölgyek könnyen meg tudták mondani a helyet.
A városi kisautója leparkolt egy omladozó, festéktelen szélű házhoz, amelynek faragott, ám már lepukkadt ajtaját egy rozsdás zár tartotta. Liliáda óvatosan kopogtatott.
Nagymama! kiáltotta óvatosan, átszúrva a kerítés résein. Nagymama Mária? A nevem Liliáda! A múlt héten azt mondtad a telkőmről a vendégről
A ház ajtaja nyikorogva nyílt, és a küszöbön felbukkant a régi hölgy. Szemét szűkítve megvizsgálta a vendéget.
Istenem megint úgy öltöztél, mint egy felvonulásra suttogta, miközben a szövet szoknya és a magas sarkú papucsát kritizálta. Majd bólintott, megengedve a belépést. Gyere be, ha már itt vagy! Csak vigyázz, hogy a sarkok ne törjenek le a falamra! Mit akarsz?
Liliáda a küszöbön állva egy köhögő érzést érzett a torkában.
Valóban jön a vendég. Látogatta a múlt éjszakán szavai remegtek. Ha már látod őket, és nem rettensz, talán már találkoztál már ilyennel. Tudnáde, hogyan lehet elűzni? A keze remegett, a manikűrje pedig fényesen csillant a sötétben.
Gondoltál rá, kedvesem bólintott Mária, szemébe valami bonyolultat vetve, amit Liliáda nem tudott olvasni. Szeretnéd, hogy elűzzem?
Liliáda csak fejét bólintotta, majd hevesen kinyitotta kifinomult, bőröndjét, és néhány nagy, csillogó bankjegyet húzott elő.
Nem tudom, mennyibe kerül általában. Nem vagyok kapzsú, őszintén! Ha többre van szükség, megyek a bankautomatához, hozok! mondta, miközben Mária figyelte a pénzt, majd a nő szemébe. Mária tekintete megpuhult.
Elég mondta halkan, szinte gyengéden. Segítek. Jönj be, ülj le, most akarmint szünetelt, majd bocsánatot kért, hogy teát nem tud felkínálni. A tej elfogyott tegnap, és a bolt három mérföldre van a csontjaim már nem bírják.
Liliáda óvatosan leült egy festett szék szélére, és csendben szemlélte a szobát: egyetlen ablak mögött régi, többször átfűzött függöny lógt, a asztalon nem volt asztalterítő, és a régi bufét elharapott ajtója nyitott volt, amelyikből üresség szűrődött. A cukorpasztában lévő cukortartály üres volt, a kosárban lévő kenyértartó is üres. A ház szegényes, üres, magányos volt.
Kapcsold ki a hűtőt, és hozd a tiszta üvegpalackot kiáltott Mária a másik szobából. Van nálam saját készítésű gyógynövény főzet. Keserű, de erőt ad.
Liliáda felnyitotta a régi, recsegő hűtőt. Szíve még erősebben összeszorult. A polcon egy fél literes üveg zavaros folyadék, három tojás, egy fél kilo savanyú káposzta és egy üres, kilyukadt vajtartó található.
Istenem gondolta fájdalmas szívével. Ennyit élvez a szegény hölgy, miközben én drága autóval és selyemruhában érkeztem.
Megtaláltad? hallatszott Mária hangja.
Igen, nagymama Mária, már jövök!
Mária elővett egy apró, erősen szorítva kötéltúllal csomagolt újságdarabot, és egy kötélt szalaggal kötötte meg.
Itt. Ásd be ezt a telkődre, nem túl mélyen, a lapát hegyébe. Három nap múlva a vendég elpártol, és többé nem tér vissza. Ne aggódj, csak fűszernövények, száraz ágak, erdei bogyók mindegyik jóindulatú varázslat. Kóstold meg a főzetet?
Liliáda kortyolt a keserű, mégis illatos italból.
Ízletes mosolygott őszintén, miközben a csomagot átadta. Köszönöm szépen. Hadd ajándékozzam még valamit? szólalt meg hirtelen, szemében a kíváncsiság szikrázott. A boltban mindig akciók vannak, két csomagot veszek, aztán nem tudom, hová teszem. Nem tudok leállni. Talán szükséged lesz valamire?
Mária nem várta meg a választ, LÍgy Liliáda megtanulta, hogy a valódi gazdagság nem a pénzben, hanem a szívünkben születő együttérzésben rejlik.







