Befogadott
Hé, van itthon valaki? kiáltja Hanga, miközben lerúgja magáról a szandálját, majd elégedetten hümmög.
Szépek a cipők, el kell ismerni, de mennyire kényelmetlenek! Bedőlt a külsőre, de ilyen vékony pántban ki bírja ezt a hőséget?! Minden lépésnél csípi a lábát.
Hanga egyik kezével felveszi a szandált, hogy eltegye a cipősszekrényre az előszobában, de hirtelen mozdulata megáll. Az ajtó melletti sarokban két zöld szem néz vissza rá, fürkészve.
És te ki vagy? suttogja ösztönösen Hanga.
A varázslatos zöld szempár tulajdonosa nyilván inkább maradt volna észrevétlen. Még hátrább húzódik, leül a hátsó lábára, majd halkan fú.
Világos…
Hanga óvatosan, nehogy megijessze a nem várt vendéget, leteszi földre a szandált, majd hátralép.
Nem bántalak. Nyugodj meg! Utánajárok, hogyan kerültél ide, ha már engeded, hogy meglepjek. Aha, igazi meglepetés…
Erre a jövevény morcosan mély hangon előad egy szidást, amitől Hanga akaratlanul elmosolyodik.
Csak halkabban, haragos kicsi! Azért csak ez az én lakásom. Itt nem bántanak senkit, soha.
Mintha megértette volna, miről beszél, a cica elcsendesedik, végül a mellső lábait is rendesen lerakja, bár még mindig gyanakodva nézi, de nem morog és nem fú tovább.
Hanga végigsétál a folyosón, bekukkant a nappaliba és a konyhába, és csodálkozik a rend és a csend láttán. Általában ilyenkorra már kicsi felfordulás uralkodik, és figyelni kell, hova lép. A gyerekek LEGO-darabjai igencsak élesek, a temperák, amiket a férje a gyerkőcöknek vett, pedig szinte letörölhetetlenek.
A gyerekszoba ajtaja is csak résnyire van nyitva, bent azonban olyan csend honol, hogy Hanga azt hiszi, senki sincs odabent.
Téved. Mindhárom “kincse” jelen van. A földön ülnek, egy hatalmas papírt hajtanak szét, és együtt rajzolnak lelkesen.
Nocsak, ilyet! És miért nem fogadtok senkit? mosolyog Hanga a két vörös, egy barna fej búbjára.
Válaszként egy erős “jajj!” hallatszik, a filcek szanaszét repülnek, és Virág a földre huppan, ágaskodva próbálja eltakarni a befejezetlen rajzot.
Anya! Ne nézd!
Hanga nevet, és tenyérrel eltakarja az arcát.
Nem nézem! Ki árulja el nekem, hogy ki az a szörnyeteg, aki ott ül a folyosón és fú rám?
Olivér, a barna hajú, jelentőségteljes pillantást vet a kicsikre, majd feláll.
Anya, bocsi! Nem volt időnk felkészíteni téged. Én találtam. Én hoztam fel.
Értem. De miért ilyen vad?
Megsérült a lába. A kutyáktól mentettem ki az udvaron.
Hanga aggódva fordul hozzá.
Veled nem esett semmi? Hol fáj?
Nyugi, Anya! Jól vagyok. Eltartott egy darabig, míg elkaptam. Azon a négy kutyán keresztül kergette szegényt Irén néni kutyái. Nem kóbor kutyák.
Ezt a falkát Hanga jól ismeri. Négy apró keverék, akiket a ház fő zsörtölődője, Takács Irénke imád, és gyakran ők okozzák a házban a vitákat. Nem jól nevelt kutyák, és többször kóborolnak egyedül, mivel a gazdájuknak baj van a lábával, így ritkán tudja rendesen sétáltatni őket. De az örömöktől sem tud megválni.
Ezért minden anyuka tudja a Bartók Béla út 15-ben tíz óra előtt jobb, ha nem engedik ki a gyerekeket a kertbe. Volt is már példa, hogy egy-egy csibészkedő kutyus miatt sírni kezdett valaki, amiből kisebb-nagyobb vihar lett de elég volt, hogy Irén néni lekiabáljon az erkélyről, és elcsitult a ház. A kutyák hangosan ugatnak, de nem harapnak, Irén néni pedig parádésan tud veszekedni, a bírságot, amit kiszabnak rájuk, mosolyogva fizeti, és azoknak az anyukáknak, akik tovább is duzzognak, csak azt mondja:
Mit panaszkodsz? Jobban figyelj a gyerekedre! Mit keres egyedül a kerten? Még kicsi ő! Hogyhogy pihenni akarsz tőle? Nahát, mitől vagy te anya, ha pihenni kell a gyerekedtől is? Az én kicsinyeimet bezzeg nem meri bántani senki! Tanulj meg vigyázni a gyerekedre!
Hanga sok mindent tud Irén néniről, és sajnálja a szomszédot, mert tudja, mennyi mindent kellett elviselnie élete során.
Irén néni férje szörnyű ember volt. Kívülről mindig rendes, kedves, tiszta galamb, vasalt ing, élére vasalt nadrág, szívélyes, segít a szomszédoknak, pakol a liftnél. De ami zárt ajtók között történt, azt sokáig senki sem tudta. Még a közeli szomszédok sem. Irénkét úgy bántotta, hogy alig maradt nyoma, ordítani sem volt szabad.
Egy nyikkanás, és te se, a fiad se éltek! Érted? mosolya ugyanolyan, mint mikor gyerekekkel beszélt az udvaron.
Irén néni hallgatott és tűrt. Egy fia volt, az első házasságából, akit mindennél jobban szeretett. 23 évesen maradt özvegy kiskorú gyerekkel, ezért ment újra férjhez, hogy legyen apja a fiúnak. A mostohaapa tökéletesen adta elő a szerető férfit a fiú is “apának” hívta, szerette, boldogan töltötték együtt az időt.
Hogy mi történt valójában, a fiú csak véletlenül tudta meg, mikor egy nap előbb ért haza iskolából. Belépett, és meghallotta anyja elfojtott sóhaját a konyhából. Így történt a tragédia, amit később még a rendőrség sem tárt fel teljesen. Akárhogy is, Irén megtette, amit egy anyának kellett.
Irén néni mindent magára vállalt. A fiú nagymamához került, Irén letöltötte a büntetését, majd a szabadulás után azonnal magához vette fiát, elcserélte a lakást, és új életet kezdett. Ebbe az életbe már csak ő, a “fiú” és egy kis, utcán talált, kopasz kutya Izabell fértek bele. Azóta is mindig volt egy-két újabb négylábú kis barátja, akiket ugyanúgy szeret. Izabell után jött Izabell lánya, majd még több utód, hamar egy egész kutyacsapat lepte el a házat. Nem tudott élni nélkülük Irén néni.
A fia idővel befejezte az iskoláit, majd felköltözött Budapestre egy nagyvállalathoz: jól keres, családja van, háromszobás lakás, de Irén néni bárhányszor hívják, nem hajlandó odaköltözni. Imádja az unokáit, a fiát, de azt mondja: amíg bírja, él külön, hogy ne “legyen valakinek útban”.
Ez persze mit sem enyhítette azt a belső fájdalmat, hogy nem lehetnek ott minden nap a szerettei és ezt a szomszédokkal vezette le. A kutyák száma növekedett, a házban sokan csóválták a fejüket a zaj miatt, de Irén néni szilárdan hitte: a négylábúaknak ugyanúgy kell az otthon, mint az embereknek.
Hanga gyerekeit soha nem bántották a kutyák.
Hetente egyszer Hanga húst darabol, félretesz csontos maradékot a szomszédnak, protokoll teát iszik nála, és elámul a legfrissebb unokafotók láttán.
A szomszédok közül egyedül Irén néni tudja, hogy Olivér nem Hanga vér szerinti gyereke. Azt is, hogyan került Hanga családjába. Amikor az anyukák a játszótéren suttogtak a kisfiú barnasága miatt, Irén néni csak legyintett:
Ugyan már, kit érdekel, kire hasonlít a gyerek? Ti csak a sajátotokkal törődjetek! A természet tud furcsaságokat. Az én apám is barna hajú volt, te is rá ütöttél, Hanga! Szép kisfiad van. Tüss!
Évtizedekig várt gyerekre Hanga és férje, Sándor, de nem jött. Orvosok csak ingatták a fejüket.
Mindketten egészségesek. Van, hogy így rendel az ég. Próbálkozzanak. Ha úgy kell lennie, lesz gyermek.
Isteni kegyelem de másképp jött. Hanga unokatestvére Szvetlána teherbe esett, de a férfi abban a pillanatban eltűnt a képből. Szvetlana sosem volt igazán megbízható, nem tudta feldolgozni a helyzetet, mindenkivel összeveszett, és végül azt mondta: lemond a gyermekről, mikor megszületik.
De a sors így akarta: Szvetlana szülés közben meghalt. Olivér árva maradt, alig meglátva a világot.
Hanga nem késlekedett ezt a gyereket, akit a szívével szerette unokatestvére miatt, nem hagyja idegenekhez kerülni. Sándor egy szót sem szólt, csak bólintott, ahogy mindig is, mikor igazán fontos döntések születtek köztük.
Hanga sosem volt karcsú, így amíg pár hónapra eltűntek vidékre, hogy elintézzék a papírokat, senkinek nem tűnt fel semmi, mikor hazaértek a kisfiúval. Csak Irén néninek mondta el az alkalmával, amikor úgy érezte, megfullad a titoktól.
Jól tetted, Hanga! Ne aggódj, nem mondok el semmit. Ha egyszer szükséged lesz tanácsra, beszélj velem! Most csak tartsd magad hozzá, hogy te vagy Olivér anyja. És tudd, egyetlen gyereknek sem jó, ha az anyja kételkedik abban, mit és hogyan tegyen! Ne hagyd, hogy a fiú ezt megérezze. Az anyának parancsolni is kell tudni, különben elveszíted a gyereket! Ne feledd!
Hanga megfogadta, és évtizedekig csak Irén néni tudta a történetet.
Elteltek évek, és megszületett még kettő: előbb Balázs, aztán Virág. Irén néni büszkén figyeli, ahogy a két vöröske rohan keresztül a házon, és kekszet etetnek az Izabelláknak.
Aztán egyszer Hanga félni kezd: Olivér egyre agresszívabb a többi gyerekkel; testvéreket nem bánt, de mást könnyen fellök, megüt, csúnyán beszél. Hanga beszél vele, de a fiú hallgat, az iskolapszichológus csak vállat von: Majd kinövi.
Hanga úgy dönt, ez neki kevés, este átmegy a szomszédhoz.
Tudtam, hogy jössz! mondja Irén néni, arrébb húzódik az ajtóból és kávét, almás pitét kínál.
Beszélgetnek, Hanga mindent kiad magából.
Figyelj rá, kérdezd meg, miért teszi, de igazából! Nem azért, hogy leszidd! Hallgasd végig, csendben! Az anyának figyelni kell, és ha ő őszinte lehet, mindent el fog mondani. Csak legyél türelmes! tanácsolja Irén néni.
Hanga hazaér, végigsimítja a gyerekek fejét Balázs, Virág alszanak , leül Olivér ágya mellé. Megcirógatja a karját. Olivér szó nélkül, álmosan magához húzza.
Anya, ne sírj, nem leszek rossz többé! suttogja.
Sötét szemei tele fájdalommal, és Hanga csak annyit mond:
Meséld el, ki bántott! Most! Olivér végre beszél.
Olyan egyszerű a válasz, hogy Hanga először el sem akarja hinni:
Csúfolnak… Mind azt mondják, hogy csak nevelt gyerek vagyok, mert nem hasonlítok rátok… Mondják, nem vagy az anyám…
Nincs igazuk! mondja Hanga, s könnyekkel meséli végig a családi albumot: itt a nagyi, itt a dédapa ugyanilyen barna! Olivér megnyugszik, már nem kételkedik benne: ő is családtag.
Másnap Irén néni az udvaron biccent Olivérnek:
Szépen neveltek. Van mire büszkének lenned!
Ettől Olivér lelke végleg megnyugszik. Ki, ha nem Irén néni, mondaná ezt a semmiért?
Idővel Hanga rendszeresen fordul Irén nénihez tanácsért. Aztán eljön az a nap is, amikor a szomszédnál hiába kopogtat Irén nénit kórházba viszi a mentő, nem hívja fel sem családját, sem Hangát.
Hanga kinyomozza, hol van, meglátogatja, elveszi a lakáskulcsot, s amíg a szomszéd gyógyul, kétszer eteti, sétáltatja a “falkát”. Olivér közben annyira összebarátkozik a kutyákkal, hogy vállalja: rendszeresen viszi őket ezután sétálni. Irén néni boldog, bár néha ki-kiengedi őket felügyelet nélkül, Olivér ilyenkor morog, de aztán kibékülnek.
A négylábúak így természetesnek veszik, amikor Olivér az udvarban megsérült, gizda, rettegő, de gyönyörű, fajtatiszta brit cicát ment meg tőlük. A fiú, bár megkarmolja a cica, nem haragszik:
De hát te igazi arisztokrata vagy! Hogy kerültél ide?
A cica csak morog, de nem akar szabadulni. A kicsik rajonganak érte, de azon gondolkodnak: hogyan szoktatják majd hozzá anyát a család újabb, morcos tagjához.
Hanga nevet, amikor ráakad a “meglepetésükre”: egy rajzot csináltak róla a cicával, akinél csak a képzeletben nagyobb a gyerek öröme.
Azt hittétek, ennyivel rá lehet venni, hogy maradjon itt egy ilyen szőrös úrfi? Nekem még soha nem volt macskám! Mit kell velük csinálni?
Majd megkérdezzük Irén nénit, mindegy, kutya-e vagy macska, tudja, mi a dolga.
Ekkor csöngetnek pont Irén néni az! Hanga felnevet:
Akkor most végképp el van rendezve, segítsen ellátni a cicust!
A kicsik csupa izgalom, még Hangával is suttognak: Anya, igazán maradhat?
Hát persze, ha nem jelentkezik érte gazdi. Valakinek neki is szeretnie kell!
És a cica marad. Hanga néha sóhajt, mikor a rendelőben a számlát fizeti, de a kisállat megbékél, és az ölébe kucorodik esténként, mintha mindig is az övék lett volna. Olivér néha féltékeny, de Hanga nevet:
Tudja, ki a családfő!
Biztos abban, hogy amikor minden elcsendesül, a szürke macska végigsimul majd a lábán, aztán beoson a gyerekszobába, odaül Olivérhez, aki álmában átöleli, a cica zöld szeme megcsillan, amikor Hanga bekukkant az ajtón.
Jó éjszakát! simogatja a gyerekeket és a cicát.
És a csend válaszol neki. Hanga elmosolyodik, halkan becsukja az ajtót. Ilyen a boldogság csendet szeret, legalább reggelig. Aztán új nap, új gondok.
Később eljön az idő, amikor Irén nénit elköltözteti fia. Nehéz a búcsú, de a nagy új házban jut hely a “falkának” is; a kutyák végre saját udvart kapnak, amit boldogan őriznek.
Hetente párszor Irén néni leül az unoka számítógépe elé, várva, hogy beállítsa neki a videóhívást, ahol messziségből ismerős, kedves hangok szólnak:
Szia, Irén néni!
A nagy szürke macska közben Olivér felnőtt kezébe dugja a fejét, elégedetten.
Szerző: Ludmilla Lavrova.







